Piccola RADIO-ITALIA

〜イタリアン・ポップスを簡単に聴ける環境を日本に作りたい〜
Gruppo per diffondere la musica pop italiana in Giappone!!

映画

イタリアの家庭でラジオをつけるがごとく、イタリアン・ポップスを簡単に聴ける環境を日本にも作りたい
という趣旨で、2005年4月より毎月1回、通称“FESTA(フェスタ)”と呼ばれるイタリアン・ポップス鑑賞会を開催しております。
このサイトでは、そのFESTAのレポートを中心に、イタリアン・ポップス(イタリアPOPS)を紹介しております。
FESTA会場で流した音楽や映像には、Web上ではご紹介できないのが多々あります。ぜひFESTA会場にお越しください。Festa情報→http://piccola-radio-italia.com/archives/cat_50003116.html

公式facebookページ (facebook ufficiale)
http://www.facebook.com/PiccolaRadioItalia

Ecco il gruppo per diffondere la musica pop italiana in Giappone,
e speriamo di creare la circostanza in cui si divertono la musica pop italiana in Giappone
Diamo la festa musicale ogni mese da Aprile 2005, dove mettiamo la musica pop italiana.
Qua sul nostro sito, inseriamo dei rapporti sulla ogni festa.
Ci sono tante musiche che non si può mettere nel sito,quindi partecipate alla nostra festa pure!

『鋼鉄ジーグ』がなぜイタリアでは人気なのか?

大ヒット映画『皆はこう呼んだ、鋼鉄ジーグ』(2015)

2017年初夏以降、日本全国で順次ロードショー中のイタリア映画『皆はこう呼んだ、鋼鉄ジーグ(Lo chiamavano Jegg Robot)』(2015)は、イタリアのアカデミー賞に匹敵するダヴィッド・ディ・ドナテッロ賞(2016年)を最多7部門受賞(最多16部門ノミネート)の記録を更新した大ヒット映画だ。
Lo chiamavano Jeeg Robot

モチーフとなった日本製アニメのリメイクではなく、その実写版でもなく、全く別のオリジナルストーリーを役者が演じている映画で、劇中、偶然の産物で見に付けた怪力パワーを鋼鉄ジーグに例えて、その超人的能力を悪に使うのか・正義に使うのかを描いている。

イタリアで公開された時から日本語の副題『皆はこう呼んだ、鋼鉄ジーグ』を挿入しているほど情熱を注ぎこんだこの作品は(ちなみにその時点で日本での上映は全く予定もされていない)、上記のとおり、まさに空前の大ヒットとなった。

実は日本では視聴率が低かった『鋼鉄ジーグ』

これほどまで日本のロボット・ヒーローへのラブコールが込められているにも関わらず、我々日本人にとって『鋼鉄ジーグ』は、知る人ぞ知る、どちらかと言うとマイナーな作品だった。事実、1970年代にブームとなったロボットヒーローものの名作に埋もれ、視聴率は振るわなかった。それにも関わらず、その玩具だけがヒットしたという微妙な位置付けの作品だったのだ。

余談だがそれ以前は先に原作やアニメが製作され、それに基づいて玩具が開発されるというビジネスモデルだったのだが、『鋼鉄ジーグ』は先に玩具が開発され、その玩具に基づいてアニメが製作された最初の作品でもあったのだ。

1970年代の日本でのロボットアニメの歴史を振り返ってみると、まずは1972年に放送開始された『マジンガーZ』が、ロボット人気の口火を切ったと言って良いだろう。その好調さ故、第2弾の『グレートマジンガー』が1974年開始、第3弾の『UFOロボグレンダイザー』が1975年開始だ。日本人にはとにかく『マジンガーZ』が画期的な金字塔であって、その勢いで第2弾もヒット。だが第3弾にもなると、ちょっと飽きが来た感があった。

なぜなら第3弾『UFOロボグレンダイザー』が放映されたちょうど1974年に『宇宙戦艦ヤマト』が放映開始して大ヒット。アニメにシリアスな要素が込められ、大人が見ても楽しめるようなスケールの大きな作品が好まれるようになっていった時期だったからに相違ない。

くだんの『鋼鉄ジーグ』は1975年放映開始。前年に放映された『宇宙戦艦ヤマト』から生まれた新しい潮流に逆行し、勧善懲悪のお子様向きストーリーだったことで、玩具のターゲットとなる狭い年齢層以外の視聴者層を獲得できなかったようだ。

『宇宙戦艦ヤマト』が切り開いたシリアスものは、『銀河鉄道999』(1978年放送開始)に引き継がれ、『機動戦士ガンダム』(1979年放送開始)で花開く(初年度は振るわずじまいで、実際は1980年の再放送でブレイクしたのだが)。その後は数々のロボットアニメが製作されて多くがヒットし、そのプラモデルが大流行し、劇場版やOVAも続々と製作され・・・と一大ムーブメントとなって行った。

日本と異なるイタリアでの放映時期と放映順

しかしこの日本の流れとイタリアはリアルタイムではない。上記の作品群の中でイタリアで最も最初に放映されたのは実はマジンガーシリーズ第3弾の『UFOロボグレンダイザー(イタリア名:UFO Robot Goldrake』で1978年からの放映だ。これは空前の大ヒットとなり、主題歌も海外混合のシングルチャート上位に食い込むほどの大ヒットを記録したのだ。そして翌1979年に放映開始となったのが『鋼鉄ジーグ(イタリア名:Jeeg robot d'acciaio)』だった。

これらが人気を博したことで、イタリアでは遡って第2作目の『グレートマジンガー(Il Grande Mazinger)』を1979年から、第1作目の『マジンガーZ(Mazinger Z)』を1980年からの放映となったので、この3部作のイタリアでの知名度は、実は日本とは逆となるのだ。

そしてこの1980年に『宇宙戦艦ヤマト(La corazzata Yamato)』、『機動戦士ガンダム(Mobile Suit Gundam/イタリアでの発音は“グンダム”)』の2大巨編が放映されて、イタリアでの日本のSFアニメの人気が決定的なものとなった。

イタリアでは“UFO ROBOT“そして“Jeeg”が
日本のロボットアニメの代名詞だ!

こうしてイタリアでは、元祖日本のロボットアニメと言えば最初期に放映された “UFO robot”と“Jeeg”がダントツで、そのジャンルの代名詞化していると言っても過言ではないのだ。

映画『皆はこう呼んだ、鋼鉄ジーグ』は、1976年生まれの若き監督Gabriele Mainetti(ガブリエレ・マイネッティ)が初めて手掛けた長編作。イタリアで『鋼鉄ジーグ』が放映されていた時に彼は3歳。まさに“三つ子の魂”のように記憶に刻まれているのだろう。

映画監督として将来を占う勝負作に“マジンガー”でもなく“ガンダム”でもなく、“ジーグ”を選んだところが、いかにもイタリア的だと感じさせる。

放映当時に流行していたイタリアPOPSを劇中曲に多用!

ちなみに同映画は、『鋼鉄ジーグ』がイタリアで放映されていた1980年前後に流行していたイタリアPOPSを劇中にふんだんに盛り込んでいるので、イタリアPOPSファンにも要チェックの作品だ。最もフィーチャーされているのが適役ジンガロがカラオケで熱唱するシーンがたっぷり盛り込まれた「Un'emozione da poco(邦題:青春)」(1978)。オリジナルはAnna Oxa(アンナ・オクサ)。

Lo chiamavano Jeeg Robot - Zingaro

そして歌詞の意味と場面の状況を一致させることに一役買った重要な曲がNada(ナーダ)の「Ti stringero`(意:あなたを抱きしめてあげるわ/1982)」だ。

他にも適役ジンガロがLoredana Berte'(ロレダーナ・ベルテ)の「Non sono una signora(意:私は貴婦人じゃない)」(1982)を口ずさむシーンも。

Lo chiamavano Jeeg Robot - Enzo

そしてエンディングは主人公エンツォを好演したClaudio Santamaria(クラウディオ・サンタマリア)が歌う主題歌だ。スローなテンポでアンニュイな感じで歌っているので気付きにくいが、実は日本の主題歌にイタリア語詞を付けたものだ(イタリアでの放映時のイタリア語詞だが、この時は日本と同じアレンジだった)


映画『皆はこう呼んだ、鋼鉄ジーグ』の劇中曲を解説する音楽講座開催!
歌詞の意味や映画ストーリーとの絡み、オリジナル歌手のイタリアでの位置付けなどを解説!
日時:2017年7月25日(火)18:30〜
場所:東京/青山・ベリタリア イタリア語・文化教室(最寄駅地下鉄:表参道駅)
詳細はこちらまで→http://piccola-radio-italia.com/archives/52257924.html

【映画の音楽ネタ】『Viva!公務員(Quo vado?)』(2015)

コメディアンでありカンタウトーレ(シンガー・ソング・ライター)でもあるChecco Zalone(ケッコ・ザローネ/出演時38歳/Puglia州Bari出身)が、主演・原案・脚本・音楽を手がける映画『Viva!公務員(Quo vado?)』(2015)が、2017年5月27日よりロードショー決定!

Viva!イタリア3-1
Viva!イタリア3-2

本作はイタリアで『スター・ウォーズ/フォースの覚醒』の興収を3日で塗り替えるほど大ヒット。

リストラ候補にされるも、安定した公務員職にしがみつこうとするケッコと、リストラ担当官の女性部長。僻地に左遷させて、自主退職させようとする女性部長の策略が始まり。。。と、ベースとなる設定はシリアスではあるが、そこはイタリアのコメディ。

ピエモンテ州のアルプス地域から、サルデーニャ、ランペドゥーサ島と国内の僻地を転々とさせられ、同僚に干される"いじめ"にあっても、何もしなくて良い立場を謳歌するといった、持ち前のタフさ(=ニブさ?)でぬくぬく生き残るケッコ。建前上の彼の評定は"何事にも動じず、適応力と犠牲心が旺盛"。

業を煮やした女性部長は、なんと北極圏の研究所にまでケッコを飛ばす。極地の厳しさにすぐに音を上げて辞退を申し出るケッコだが、コンビを組む予定の女性研究員Valeria(ヴァレリア)に会った途端、前言撤回。一目惚れしたのだ。

このように、左遷先の先々で必ず幸せを見つけるケッコ。住めば都、七転び八起きなどなど、日本のことわざにもあることだが、説教くさい要素は台詞にも、映像にもいっさい出さない潔さ。社会を取り巻く環境設定が日本にも通じることもあり、日本人にも肌感覚で判り易い。

劇中で綴られるこうしたケッコの来歴は、実は全て回想シーン。現在のケッコの所在地はアフリカで、アフリカの目的地に向かう途中で原住民カズー族に捕らえられ、始末されそうになった時に、酋長に身の上話を語っている設定なのだ。このアフリカの原住民たちを引き込み、笑いに誘うケッコの話術の巧みさ!

その目的地には何があるのか? ケッコは最後まで自主退職しないのか? 敵対する女性部長との決着はどうなる? これらの伏線を最後の5分間で回収して、全員ハッピーエンドとなる大団円、というストーリー。

音楽人でもあるケッコ・ザローネは、劇中曲を単なるBGMにせず、歌詞をストーリーや登場人物の心象風景に一致させて使っている箇所があちこちに確認できる。既存曲もあれば、自身が書いた曲、自身が歌った曲などを織り混ぜており、字幕翻訳を担当された関口英子さんが、そこは可能な範囲でしっかり日本語字幕にしてくれている。

劇中、最もクローズアップされた既存曲は、Al Bano & Romina Power(アル・バーノ&ロミナ・パワー)の「Felicita`(意:幸せ)」(1982)だ。サンレモ音楽祭1982で2位、イタリアのチャート首位を獲得した他、ヨーロッパ諸国のヒットチャートにも入るほど国際的に大ヒットした彼らの代表曲のひとつ。

同曲はケッコが子供の頃、父が役所に連れて行ってくれた回想シーンで流れる。ちょうどケッコが子供の頃にヒットしていた楽曲であると同時に、その時ケッコの気持ちが"Felicita`(意:幸せ)"だったからに他ならない。

さらに恋仲となった研究員Valeriaのノルウェーの家で、彼女の連れ子ラルスにケッコが天文学を教えている時、偶然TVから流れるのが同曲の2度目の使用シーン。

TV画面に釘付けとなったケッコ。サンレモ音楽祭2015が中継されており、そこで歌っているのは現在のAl Bano & Romina Powerの2人。この2人は有名なおしどり夫婦で、1960年代から1990年頃まで黄金時代を築いていたのだが、1993年に長女が米国で行方不明となり、今もなお未発見=未解決となったままの事件が起きてロミナが精神を病み、それが原因で数年後に公私ともにコンビを解消する事となった。

その2人が16年ぶりにコンビを組み、シーンにカムバックして大きな話題となったのが2013年。その頃、北極圏に赴任していたケッコは知る由もなかったという状態を示しているのだ。

「よりが戻ったんだ・・・一緒に歌ってる・・・まさにイタリアの重大ニュースだ」

とケッコが涙ぐみながら語るのは、彼らの黄金期とあの忌まわしい事件をリアルタイムで知る最年少の世代であるから。さらにAl Banoがケッコと同じPuglia州出身という身内びいき感も含まれてはいるだろう。ちなみにケッコが勘違いしている点は、公的にデュオ復活となったが、Al Banoが再婚していることもあり、プライヴェート面ではよりが戻ったわけではない、ということ。

ケッコの感慨に対してValeriaとその連れ子たちがキョトン?としているのは、ジェネレーション・ギャップと、おそらくずっとTVを見ない(見られない)環境に暮らしていたことを表しているのだろう。しかしそこがノルウェーであるにも関わらずサンレモ音楽祭はヨーロッパ圏で生中継されており、彼らのの復活コンサートは実はロシアで行われたことなどから、このデュオはかつて全欧中に知られたスターであり、復活が嬉しいビッグニュースであることを暗に示しているのだ。

余談だがAl Banoが書いた「I cigni di Balaka」(1987)を、マイケル・ジャクソンが「ウィル・ユー・ビー・ゼア(Will you be there)」(1991)として盗作したと裁判で判定された事は世界的に有名な話なのだが、日本のメディアではWikipediaにさえもその記載はない。
https://youtu.be/FOjHOoFRTi4

Romina Powerはハリウッド・スターのタイロン・パワーの娘であり、父の死後、母と妹、そして母の再婚相手(イタリアで活動する英国人)と9歳の時にイタリアに移り住み、13歳で映画デビュー。16歳でAl Bano主演の映画のヒロイン役で出演して見初められ、19歳で結婚、という経歴の持ち主。つまりこの2人は歌手でもあり俳優でもあるという、ケッコ・ザローネの先輩格でもあるのだ。

このAl Bano & Romina Powerの復活を知って急激にホームシックに襲われ、イタリアへ帰国したくなるケッコ。続いて流れ始めるのは、このデュオがサンレモ音楽祭1987で3位入賞した「Nostalgia Canaglia(意:ならず者慕情)」だ。

劇中、ノルウェーのイタリア料理店で、水から30分も茹で上げられたパスタを出されて呆れ果てたケッコは、"イタリア料理"と書かれた店の看板を外す暴挙に出る。《インチキ野郎!やたらと"イタリア"を使うな!》と言いながら。

これを機に善良な市民を演じてきたケッコが、イタリア人らしい(?)行儀の悪い言動をするようになる。イタリアへの郷愁感(Nostalgia)とイタリア人の粗野な面(Canaglia)をこの楽曲で同時に表しているのだ。

※当サイトでのAl Banoの紹介記事はコチラ
http://piccola-radio-italia.com/tag/Al_Bano

話は前後するが、劇中前半でケッコが退職条件を交渉するため、ローマの中央省庁に呼び出され、駅から列車に乗って旅立つシーンでかかる楽曲は、Santo California(サント・カリフォルニア)の「Tornero`(意:僕は帰ってくる)」 (1974)だ。この曲もヨーロッパでヒットした。

恋人と駅で別れる歌詞に沿って登場人物の心象風景が描写される・・・がそこはコメディ映画。じっくりと涙を誘う時間を与えず、ローマに着いてすぐ、恋人に電話をかけるとケッコは既に捨てられてしまっていたのだ。リストラ対象から逃れようとの打算で彼女に求婚し、事後の結婚は対象外と判ると求婚を取り消すという、身から出たサビなのだが。

そしてストーリーが進み、イタリアへ帰国することが決まった最後の夜が同曲の2回目の登場シーンとなる。送別会で同曲が同僚たちとカラオケで歌われるのだ。

ストーリーの後半、ついにケッコが元のポストに復職したとき、急にサングラスをかけて歌い出すのが映画の主題歌でもある「La prima repubblica(意:以前のイタリア共和国)」。サングラスと歌い方でイタリア音楽ファンならすぐにAdriano Celentano(アドリアーノ・チェレンターノ/79歳/Milano出身)の歌マネだと気がつくはず。

"以前の共和国"と付けたのは、"以前"の範囲を限定するため。イタリアが共和国となるのは第二次世界大戦後から。つまり戦後のイタリアに限定して、昔は良かった、昔の公務員の待遇は良かった。。。と歌っているのだ。

実はこの楽曲はAdriano Celentanoの「Un albero di trenta piani(意:30階の樹木)」(1972)の替え歌

Adriano Celentanoは、1950年代後半にデビュー後、ずっとイタリアのトップスターに君臨し続ける生きるレジェンド。イタリア最初期のロックスターとしてシーンに登場し、ロックスター特有の数々の無礼をしては都度問題視されながらも、その人気は衰えることはなく、近年は音楽を取り入れた政治番組を持つほどの人材。

芸歴が長いだけでも凄いことなのだが、その間ずっとトップを続けているのは古今東西、例が無い。直近では2016年の年間チャート首位を獲得したことで、その人気が不動であることを再度証明して見せている。

破天荒な性格なのだが、その女性関係はというと、26歳の時に20歳だったClaudia Mori(クラウディア・モーリ)と結婚してからずっと、生涯の伴侶と別れることもなくずっとオシドリ夫婦を続けて現在に至る、というのもロックスターらしからぬ意外な側面。

※当サイトでのAdriano Celentanoの紹介記事はコチラ
http://piccola-radio-italia.com/tag/Adriano_Celentano

ケッコ・ザローネは物マネ・歌マネも得意で、イタリアのミュージシャンでは、Carmen Consoli(カルメン・コンソリ)、Jovanotti(ジォヴァノッティ)、Giuliano Sangiorgi(ジゥリァーノ・サンジォルジ/Negramaro)、Vasco Rossi(ヴァスコ・ロッシ)、Tiziano Ferro(ティツィアーノ・フェッロ)、Eros Ramazzotti(エロス・ラマッツォッティ/エロス・ラマゾッティ)、Kekko Silvestre(ケッコ・シルヴェストレ/Moda`)、Giusy Ferreri(ジゥズィ・フェッレーリ)、Gigi D'Alessio(ジジ・ダレッシオ)、Giovanni Allevi(ジォヴァンニ・アッレヴィ/ジョヴァンニ・アレヴィ)など、老若男女に渡るほどレパートリーが広い。

この『Viva!公務員(Quo vado?)』(2015)の他、『日々と雲行き(Giorni e nuvole)』(2007)、『マフィアは夏にしか殺らない(La mafia uccide solo d'estate)』(2013)の3本が『Viva! イタリアVol.3』として、2017年5月27日よりロードショーが開始となる。Non mancate!(意:逃すな!)

vivaitaly3_banner

Piccola RADIO-ITALIA
facebookページ
「いいね!」ボタンをクリック!
イタリア音楽専門誌
『MusicaVitaItalia』
「いいね!」ボタンをクリック!
当サイト協力 / [In vendita]Opere della edizione giapponese a cui abbiamo collaborati

Bell'Italiaイタリア音楽セミナー@ベリタリア

ジリオラ・チンクェッティ2017年来日公演ジリオラ・チンクェッティ2017年来日公演

ジョー・バルビエリ(Joe Barbieri) / 折り紙(Origami)(2017/日本盤)ジョー・バルビエリ(Joe Barbieri) / 折り紙(Origami)(2017/日本盤)ライナーノーツを担当

『Viva!公務員(Quo vado?)』(2015)『Viva!公務員(Quo vado?)』(2015)【映画の音楽ネタ】

cronaca日伊協会会報『CRONACA』
コラム『YoshioAntonioのイタリアPOPS小事典』連載中。

Camillo Pace - Credo nei raccontiCamillo Pace『Credo nei racconti』(2017)

Gianluca Paganelli - DestinoGianluca Paganelli『Destino』(2016/日本盤)

イタリア音楽専門情報誌『ムジカヴィータ・イタリア(MusicaVita Italia)』イタリア音楽専門情報誌『ムジカヴィータ・イタリア(Musicavita Italia)』

決定盤!永遠のシャンソンコレクション『決定盤!永遠のシャンソンコレクション』(CD5枚組/日本盤)

『紀元2010年 - PFMとアンドレの新たな旅(A.D.2010 - La Buona Novella)』
【2014年5月14日発売】『紀元2010年 - PFMとアンドレの新たな旅(A.D.2010 - La Buona Novella)』(CD)
対訳を監修いたしました!

PFM/『アンドレの詩(PFM canta De Andre')』
【2014年5月14日発売】PFM/『アンドレの詩(PFM canta De Andre')』(CD)
対訳を監修いたしました!

PFM/『イン・クラシック〜モーツアルトからの祭典(PFM in classic | Da Mozart a Celebration)』
【2014年2月19日発売】PFM/『イン・クラシック〜モーツアルトからの祭典(PFM in classic | Da Mozart a Celebration)』(2CD)
対訳を監修いたしました!

公益財団法人 日伊協会会報クロナカ138号
公益財団法人 日伊協会会報クロナカ138号
巻頭特集『豊穣なるイタリアン・ポップスの世界』執筆

CD『永遠のイタリア音楽全集』(2013)
【2013年6月26日発売】CD『ジリオラ・チンクェッティ/パーフェクト・ベスト』
歌詞対訳を監修いたしました!

CD『永遠のイタリア音楽全集』(2013)
【2013年6月26日発売】CD『永遠のイタリア音楽全集』
歌詞対訳を監修いたしました!

CD『サンレモ音楽祭ベスト!〜素晴らしきカンツォーネの世界』(2013)
【2013年6月26日発売】CD『サンレモ音楽祭ベスト!〜素晴らしきカンツォーネの世界』
歌詞対訳を監修いたしました!

「小さな村の物語イタリア 音楽集」(市販版/別選曲)
【2013年5月22日発売】小さな村の物語イタリア 音楽集(市販版/別選曲)
歌詞対訳を監修いたしました!

ジリオラ・チンクェッティ紙ジャケBOX第2弾
【2013年3月発売】ジリオラ・チンクェッティ紙ジャケBOX第2弾
歌詞対訳を監修いたしました!

ジリオラ・チンクェッティ / シングル・コレクション
【2012年7月5日発売】ジリオラ・チンクェッティ / シングル・コレクション
歌詞対訳を監修いたしました!

逢いびき〜魅惑のイタリアン・ポップス BS日テレ「小さな村の物語 イタリア」音楽編(通販限定)
【2011年10月1日発売】逢いびき〜魅惑のイタリアン・ポップス BS日テレ「小さな村の物語 イタリア」音楽編(通販限定)
歌詞対訳を監修いたしました!

ジリオラ・チンクェッティ紙ジャケBOX
【通販限定】ジリオラ・チンクェッティ紙ジャケBOX
歌詞対訳を監修いたしました!


【通販限定】VIVA SANREMO! Canzone Collection ビバ サンレモ!〜カンツォーネ・コレクション(CD4枚組/日本盤)
歌詞対訳を監修いたしました!

ご案内/Guida
2005年4月より毎月1回、通称“FESTA(フェスタ)”と呼ばれるイタリアPOPS鑑賞会を開催しております。
このWebサイトでは、そのFESTAのレポートを中心に、イタリアPOPS(イタリアン・ポップス)を紹介しております。

FESTA会場で流した音楽や映像には、Webサイト上ではご紹介できないのが多々あります。ぜひFESTA会場にお越しください。

記事中の歌手の年齢は、記載時点での誕生日の到来を考慮はせず、記事を書いた年度に達する年齢で表記しています。

Diamo la festa mensile ogni mese da Aprile 2005, dove mettiamo la musica pop italiana.
Qua sul nostro sito, inseriamo dei rapporti sulla ogni festa.

Ci sono tante musiche che non si può mettere nel sito,quindi partecipate alla nostra festa pure!

L'età degli artisti non è reale, ma anni che compiranno nel anno in cui gli articoli si scrivono.

♪プロフィール
 Profilo

Piccola RADIO-ITALIA

京都のCristinaと東京のYoshioAntonioによるプロジェクト。

イタリアの家庭でラジオをつけるがごとく、イタリアPOPSを簡単に聴ける環境を日本にも作りたい、という目標が込められた名前です。

Cristina da Kyoto e Yoshio Antonio da Tokio, vorremmo creare la circostanza in cui si può ascoltarla più facilmente anche qua in Giappone. Sperando questo motivo, il progetto si chiama "Piccola RADIO-ITALIA".

メッセージはこちらから       messaggio a noi

facebook di YoshioAntonio
livedoor プロフィール

記事検索 / Cerca nel blog
タグ絞り込み検索
♪月刊アーカイヴ
Archivi
アーティスト名索引
Indice dell'artisti

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  #

Lista dei dischi
【実施済】当サイト協力 /
Lavori che abbiamo collaborato

Bell'Italiaイタリア音楽セミナー@ベリタリア

ジリオラ・チンクェッティ2017年来日公演ジリオラ・チンクェッティ2017年来日公演

ジョー・バルビエリ(Joe Barbieri) / 折り紙(Origami)(2017/日本盤)ジョー・バルビエリ(Joe Barbieri) / 折り紙(Origami)(2017/日本盤)ライナーノーツを担当

『Viva!公務員(Quo vado?)』(2015)『Viva!公務員(Quo vado?)』(2015)【映画の音楽ネタ】

cronaca日伊協会会報『CRONACA』
コラム『YoshioAntonioのイタリアPOPS小事典』連載中。

Camillo Pace - Credo nei raccontiCamillo Pace『Credo nei racconti』(2017)

Max Gazze` a Tokyo 2016Max Gazze`,Zephiro来日公演

NegritaNegrita, Zephiro来日公演

Gianluca Paganelli - DestinoGianluca Paganelli『Destino』(2016/日本盤)

集まれ、イタリア好き!@湘南T-SITE集まれ、イタリア好き!@湘南T-SITE
5/7&5/22映像ライヴ敢行!

Gigi D'Alessio(ジジ・ダレッシオ)初来日公演Gigi D'Alessio(ジジ・ダレッシオ)初来日公演!

第3回「イタリアン・ポップス・セミナー 」@日伊協会
2015/7/25開催 第3回『イタリアン・ポップス・セミナー 』@日伊協会

イタリア音楽専門情報誌『ムジカヴィータ・イタリア(MusicaVita Italia)』イタリア音楽専門情報誌『ムジカヴィータ・イタリア(Musicavita Italia)』

Ligabue a Tokyo2015/2/3 Ligabue来日公演

決定盤!永遠のシャンソンコレクション『決定盤!永遠のシャンソンコレクション』(CD5枚組/日本盤)

第2回「イタリアン・ポップス・セミナー 」@日伊協会
2014/7/26開催 第2回『イタリアン・ポップス・セミナー 』@日伊協会

『紀元2010年 - PFMとアンドレの新たな旅(A.D.2010 - La Buona Novella)』
【2014年5月14日発売】『紀元2010年 - PFMとアンドレの新たな旅(A.D.2010 - La Buona Novella)』(CD)
対訳を監修いたしました!

PFM/『アンドレの詩(PFM canta De Andre')』
【2014年5月14日発売】PFM/『アンドレの詩(PFM canta De Andre')』(CD)
対訳を監修いたしました!

PFM/『イン・クラシック〜モーツアルトからの祭典(PFM in classic | Da Mozart a Celebration)』
【2014年2月19日発売】PFM/『イン・クラシック〜モーツアルトからの祭典(PFM in classic | Da Mozart a Celebration)』(2CD)
対訳を監修いたしました!

シーライトパブリッシング
月例コラム『イタリアPOPSのススメ』

ミュージックラウンドアバウトFM戸塚『ミュージックラウンドアバウト』
雑誌『MusicaVita Italia』特集2013/10/31放送

文化セミナー『イタリアンポップスのすべて』@公益財団法人 日伊協会
文化セミナー『イタリアンポップスのすべて』@公益財団法人 日伊協会
講師を務めました。

公益財団法人 日伊協会会報クロナカ138号
公益財団法人 日伊協会会報クロナカ138号
巻頭特集『豊穣なるイタリアン・ポップスの世界』執筆

CD『永遠のイタリア音楽全集』(2013)
【2013年6月26日発売】CD『ジリオラ・チンクェッティ/パーフェクト・ベスト』
歌詞対訳を監修いたしました!

CD『永遠のイタリア音楽全集』(2013)
【2013年6月26日発売】CD『永遠のイタリア音楽全集』
歌詞対訳を監修いたしました!

CD『サンレモ音楽祭ベスト!〜素晴らしきカンツォーネの世界』(2013)
【2013年6月26日発売】CD『サンレモ音楽祭ベスト!〜素晴らしきカンツォーネの世界』
歌詞対訳を監修いたしました!

「小さな村の物語イタリア 音楽集」(市販版/別選曲)
【2013年5月22日発売】「小さな村の物語イタリア 音楽集」(市販版/別選曲)
歌詞対訳を監修いたしました!

ジリオラ・チンクェッティ紙ジャケBOX第2弾
【2013年2月末発売予定】ジリオラ・チンクェッティ紙ジャケBOX第2弾
歌詞対訳を監修いたしました!

2012/6/29開催 - Attico 初夏の『イタリアン・パーティー』
2012/6/29開催 - Attico 初夏の『イタリアン・パーティー』でDJ&VJを務めました!

2012/6/24開催『イタリア音楽&イタリアンブランチ』(於:アッティコ)
2012/6/24開催『イタリア音楽&イタリアンブランチ』(於:アッティコ)でナヴィゲーターを務めました!

ジリオラ・チンクェッティ / シングル・コレクション
【2012年7月5日発売】ジリオラ・チンクェッティ / シングル・コレクション
歌詞対訳を監修いたしました!

2012/5/27開催『イタリア音楽&イタリアンブランチ』(於:アッティコ)
2012/5/27開催『イタリア音楽&イタリアンブランチ』(於:アッティコ)で講師を務めました!

『イタリアブックフェア2012』@イタリア文化会館
『イタリアブックフェア2012』@イタリア文化会館でイベント『イタリアPOPSスペシャル』を担当しました!

★秋のイタリア収穫祭★東京ガス
★秋のイタリア収穫祭★東京ガスで音楽コーナーを務めました!

逢いびき〜魅惑のイタリアン・ポップス BS日テレ「小さな村の物語 イタリア」音楽編(通販限定)
【2011年10月1日発売】逢いびき〜魅惑のイタリアン・ポップス BS日テレ「小さな村の物語 イタリア」音楽編(通販限定)
歌詞対訳を監修いたしました!

シーライト パブリッシング
『イタリアPOPSのススメ』連載コラム@シーライト パブリッシング

『イタリアブックフェア2011』@イタリア文化会館
『イタリアブックフェア2011』@イタリア文化会館でイベント『イタリアPOPSスペシャル』を担当しました!

NHK-BShi『Amazing Voice 驚異の歌声』Mina特集
NHK-BShi『Amazing Voice 驚異の歌声』Mina特集で資料映像協力しました

ジリオラ・チンクェッティ紙ジャケBOX
【通販限定】ジリオラ・チンクェッティ紙ジャケBOX
歌詞対訳を監修いたしました!

世界の音楽情報誌Latina
Claudio Baglioniインタビュー
取材協力いたしました!


【通販限定】VIVA SANREMO! Canzone Collection ビバ サンレモ!〜カンツォーネ・コレクション(CD4枚組/日本盤)
歌詞対訳を監修いたしました!

user_p
「イタリアン・ポップ・ミュージック 50年の変遷」@PolyCultureClubTokyo

header_logo
シカゴピザ公式サイトでのイタリア音楽コラム執筆(分社化により現在は該当サイト消滅)

Tra te e mare(海のように)/Laura pausini
Tra te e mare(海のように)/Laura pausini(ラウラ・パウジーニ)
ライナーノーツを担当いたしました!

Storie di tutti i giorni(過ぎ行く日々の物語)/Riccardo Fogli(リッカルド・フォッリ)
Storie di tutti i giorni(過ぎ行く日々の物語)/Riccardo Fogli(リッカルド・フォッリ)
シングル盤リリース時に歌詞注釈を担当いたしました!

operaprima
Opera prima(オペラ・プリマ)/Pooh(プー)
日本盤初リリース時にコラム記事を執筆いたしました!

♪当サイトは携帯からもアクセス可能です!
QRコード
♪最新コメント
CommentiRecenti
イタリア情報Webマガジン
GEKKAN

ダンテ・アリギエーリ協会東京支部『イタリア語の世界』イタリア情報WebマガジンGEKKAN

当サイトのリンク用ロゴ
Logotipo al sito

Piccola_RADIO-ITALIA


Amazonイタリア
日本のAmazonとシステムは同じ。同様の設定でスグ買えます!
AmazonJapanでも
イタリアのCD/DVD
入手可能
HMVでも
イタリアのCD・DVD
入手可能!
楽天市場
楽天で探す
楽天市場
最新の音楽をダウンロード。音楽配信サイト
music.jp
東京・神保町で
イタリアPOPSが買える
(通販可)

イタリアものCDショップならTACTO

  • ライブドアブログ